xiaobi2020 发表于 2020-8-12 12:18:57

看美剧学英语习语:Loose cannon

Loose cannon: A dangerously uncontrollable person or thing; One that is uncontrolled and therefore poses danger; A person whose reckless behavior endangers the efforts or welfare of others; A person or thing that appears to be beyond control and is potentially a source of unintentional damage.

中文释义:美国人经常会说某个人是一个:loose cannon。用来指一个失去控制、无视权威、打破常规的人,这种人往往会伤害和他自己站在一边的人。Loose cannon的来历是几百年前当人们在海上作战时,他们往往在船上放好些大炮,每一座大炮放在一个带四个轮子的平台上。在战争间隙的时候,船员们用很粗的绳子把这些大炮栓住,不让它们随便移动。可是,当风暴来临,这些绳子在风暴的冲击下断了以后,大炮就会在船甲板上到处滚动,会把那些不幸就在大炮旁边的船员轧死,这比真正的敌人还要危险。
例句:Arab elites came to view him as a loose cannon and a dangerous crank. (阿拉伯的精英逐渐把他看成一个大炮简子和危险的怪人。)



页: [1]
查看完整版本: 看美剧学英语习语:Loose cannon