看美剧《亿万》学英语:第四集第二集片断
场景介绍:该场景设定在Chuck Rhoades的办公室,他曾是纽约南区的联邦检察官(U.S. Attorney),如今正谋求东山再起。他的前下属Bryan Connerty突然来访,带着隐隐的威胁和警告。Chuck一边接受按摩,一边应对这个微妙的“舊部”回归,一场暗藏锋芒的语言交锋随即展开。场景背景简单却充满张力,非常适合做语言斗争技巧与语气表达训练的素材。https://www.91talk.com/data/attachment/album/201909/07/020703lscyir0eizyts4o6.jpg 点击此处下载:美剧《亿万》1-4季MP3音频与LRC字幕 https://www.91talk.com/data/attachment/forum/201905/25/111106zm2alddjm85dkkdv.gif 点击此处下载:美剧《亿万》中英对照剧本字幕打包下载
欧文点评:美剧《亿万》的台词密度极高,每一句都像精雕细琢的棋子,藏着权力、算计、心理博弈。真正的语言高手,从不止看剧情,而是精读那些“狠话”背后的语感与结构。如果你渴望在职场、谈判、演讲中说出有力量、有分量的英文表达——《亿万》就是你的英语武器库。跟我一起拆句学,才能真正听懂语言的锋芒。以下是本段场景台词中英文对照:
https://file.en580.com/VIP/TV/Billions/Billions.S04E02-Chuck-vs-Byran.mp4
Chuck: Comein. 请进------>> Donnadidn't announce the United States Attorney 唐娜没宣布参加------>> forthe Southern District. 南区检察长的竞选------>> Shemust've stepped out. 她一定是退出了------>> Andthat's when you stepped in. 那你正好申请Chuck: Alwaysangle-shooting. 一定要趁机行事"Angle-shooting"是一个带有贬义的短语,来自扑克术语,指的是用不正当的小技巧获得优势。
Bryan: Shootingangles. Important difference. 把握方向 差别很大------>> Youtaught me that. 还是你教我的Masseuse: Should I go? 需要我离开吗? Chuck: Nah. I'm just getting warm. 不用 我刚热起来这里“getting warm” 取自儿童游戏“Hot and Cold”,暗指“逐渐接近目标”。 在Chuck嘴里,这句话有更深层意味:他正准备展开攻势,情绪与状态都在升温。“I'm just getting warm” = “我刚进入状态”或“我还没开始发力”。
Chuck: Iknow what you're doing. 我知道你打什么算盘Bryan: AndI'm here to tell you, don't. 我来告诉你 不要------>> Don'tdo it. Don't run. 不要做 不要竞选Chuck: Youdidn't come to plead. 你不是来求我的------>> Youcame to threaten. 你是来威胁我的------>> Sohit me with the back half. 所以你把话说完吧这是一个结构性的表达。通常我们在说话时会先铺垫,再抛出重点或威胁。Chuck这里直接点破了 Bryan 的说法套路——“你来肯定不是光讲场面话的,来吧,把你真正的意图说出来。”
"hit me with"...:表示“把……甩出来、砸过来”,常见于口语中的对抗性表达。"the back half":即你话语或行动背后的真实目的、关键部分、真正威胁。
深层含义:别绕圈子了,把你真正想说的狠话说出来。Chuck一如既往地自信、犀利、老练,轻易识破了对方的意图,并主动迎击。
Bryan: I'vebeen keeping out of your way as much as possible. 我一直尽量不要挡你的路Chuck: Whatdo you call reviewing all my old cases? 那你管查我的旧案子叫什么Bryan: Myduty. But like I said, 我的职责所在 就像我说的------>> I'vebeen holding back the full power of my office. 我一直没有用上我所有的权力------>> AndI think you know what that power is. 我觉得你知道那个权力是什么------>> Whatit can do. So if you run, 那个权力能做什么所以如果你竞选了------>> ifyou try to again put yourself in a position of public trust 如果你再试图坐上任何与公共信任------>> andpublic authority, 和公共权利相干的职位------>> Iwill be forced to let slip the dogs of war. 我肯定会派兵出击的Let slip the dogs of war——出处:莎士比亚《尤利乌斯·凯撒》(Julius Caesar) 含义:放出战争之犬——放弃克制,全力以赴对抗。
Chuck: Oh,that one I definitely taught you. 我肯定教过你这一点------>> Yeah.That's the one I used on Axelrod 对 这一招我在阿克斯罗德身上用过------>> toget him to make his first mistake. 让他犯下了第一个错Bryan: Sometimesyou learn from the worst. 有时候真是近墨者黑Chuck: Youdidn't need to bring out the needle to nudge me. 你不用这样跟我针锋相对这句话是一个混合隐喻,将“needle”(针)与“nudge”(轻推)两个本来不属于同一场景的动作组合在一起。"bring out the needle":暗指用刺激或刺痛的方式来“提醒”或“推动”某人。"to nudge someone":通常是轻轻推一下,表达“给点提醒”、“打个预防针”。
------>> Iwas running. I am running. 我之前在竞选 我依然在竞选------>> Andwhen I win, 而当我胜选的时候------>> I'm gonna roll over you like it's Tiananmen Square. 我会把你碾得七零八碎强烈比喻,带有挑衅意味,同时又影射即便对方是自己的同胞,也不会心慈手软。用真实历史事件作类比,传达的是“我会毫不留情地碾压你”。
看美剧亿万学英语场景相关背景介绍
在《亿万》的剧情中,Chuck Rhoades曾担任纽约南区的美国联邦检察官(U.S. Attorney for the Southern District of New York),而后被Bryan Connerty接替。在这一集中,Chuck提到“Donna”可能是他办公室的一位助理或秘书,负责通报来访者。由于她不在,Bryan得以未经通报直接进入,这也暗示了两人之间的紧张关系。然而,关于“Donna”的具体信息在剧中并未详细展开,她可能是一个未被深入描绘的次要角色。
页:
[1]