https://www.91talk.com/data/attachment/forum/202604/03/deadwood_cover_880x420.jpg
一、美剧《朽木》剧情简介:1876年,南达科他州布萊克·希尔斯,一个因淘金热而兴起的无政府小镇。来自明尼苏达的阿尔·斯威格洛是镇上最大的势力,他经营着"阿尔聚落"——一个集酒吧、沙龙、妓院于一身的综合性娱乐场所,同时也是镇上所有秘密交易的中心。斯威格洛说话永远是那种慢悠悠的、带着冷笑的语气,但你永远猜不透他在想什么。镇上新来了一位名叫塞思·布隆维克的前士兵,他带着一辆马车、他的中国仆人"独眼"、以及一套"文明世界"的价值观。布隆维克想在镇上开一家正规的杂货店,他相信"只要提供好的商品和服务,就能赢得顾客"——这种想法在 Deadwood 这个三天两头有人被枪杀的地方显得格外天真。
https://www.91talk.com/data/attachment/forum/202604/03/deadwood_scene_800x450.jpg
斯威格洛最初把这个新来者当成玩具,但布隆维克出乎意料地坚韧和聪明,他利用斯威格洛与另一股势力——杀人越货的布尔·莫里森——之间的矛盾,逐渐在镇上站稳了脚跟。第一集的最后,斯威格洛和布隆维克在篝火旁进行了一次著名的对话,他们用隐晦的语言划分了各自的"领地",也确立了未来三季他们之间复杂的权力博弈关系。《朽木》的独特之处在于它对"西部片"类型的解构和重塑。在传统西部片里,英雄总是代表正义和法律,坏蛋总是代表混乱和邪恶。但在《朽木》里,法律本身就是一个虚构——真正制定规则的人是阿尔·斯威格洛。
二、美剧《朽木》中英对照台词精选:
• "I'm not saying it's going to work. I'm just saying it's what I would do."(我不是说它会成功。我只是说这是我会做的。)——阿尔·斯威格洛的这句话,是他每次给人"建议"时的标准开场白,永远带着不可预测性。
• "We are mining the gold, not manufacturing the world."(我们是在挖金子,不是要制造世界。)——布隆维克在面对"为什么你们这些'文明人'也要来这里分一杯羹"的质疑时,给出的诚实回答。
• "The sky is wide, and the world is full of oak."(天空很宽广,世界上到处都是橡木。)——布尔·莫里森这个角色第一次出场时的台词,充满了荒诞的诗意,也是全剧风格的一个缩影。
• "Civilization's just not a place you'd think to go looking for an explanation."(文明并不是你会想到去找解释的地方。)——阿尔·斯威格洛对布隆维克的嘲讽,精准地点出了《朽木》的核心冲突。
• "There is a presence on this land that I cannot abide."(在这片土地上,有一股我不能容忍的存在。)——阿尔·斯威格洛每一次说这句话,都意味着有人即将遭遇不幸。
三、美剧《朽木》豆瓣影评精选:
【电视剧史上最伟大的剧本之一】★★★★☆
《朽木》的剧本写作是电视剧史上的一座高峰。每一集的对白密度都极高,角色们用一种混合了维多利亚时代英语、西部俚语和米奇自己发明的独特词汇的方式说话——这种"复古+创新"的语言风格,要求观众时刻保持注意力,但回报也是巨大的:你会发现自己在看一部"能够听到的文学"。阿尔·斯威格洛这个角色被广泛认为是电视剧史上最伟大的反派之一,但他又不是传统意义上的"反派"——他残忍、有计谋、毫不犹豫地杀人,但他也有自己的原则。
【关于"文明"本质的深刻叩问】★★★★☆
《朽木》对"文明"这个概念的解构是它最深邃的地方。剧中,"文明人"(布隆维克和他的同类)带着他们的法律、道德和秩序来到 Deadwood,却发现在这里这些武器毫无用处。而阿尔·斯威格洛这个"野蛮人"反而是这个无法无天的小镇上最有秩序的存在。这部剧让我们思考:所谓的"文明",是不是只是一种更巧妙的控制工具?
【一段美国历史被遮蔽的声音】★★★★☆
《朽木》对原住民(剧中称为"Dakota")、华人劳工和女性的描写也不同于传统西部片,他们的处境被真实地呈现出来。独眼这个角色——布隆维克的中国仆人——在剧中有着自己的故事线和情感弧线,这在当时的美国主流媒体中是极为罕见的。剧组还特别招募了 Dakota 族的演员来扮演片中的原住民角色,确保他们的语言和文化背景被正确呈现。
索取《朽木》中英对照剧本+外挂字幕,请评论本帖!
页:
[1]