91talk 发表于 2020-5-14 01:07:25

看美剧学英语俚语:Knock oneself out

Knockoneself out:Feel free (to do something); or in other words, do something for as long and as much as you like. (想做就去做、怎么着都行)


中文释义:Knock oneself out:一般用于鼓动某人放开去做某事,相当于: I don't mind, just do whatever you want ;还记得:At liberty to do sth吗?没错,如果某人对你说:"knock yourself out" 就表示:You're at liberty to do it. 我允许你放心大胆去干,不要有任何顾虑,去你想做的,go for it!

注:如果是以 “Knock oneself out”其它人称形式出现,则表义大为不同,指因过度操劳、或全力以赴干事情而累倒、甚至是失去知觉。

E.G.:Listen, I promised Tom I wouldn't knock myself out campaigning for this homeowners thing.

参考译文:我向Tom保证不会全力去参加这种业主代表竞选。(摘自:美剧《绝望的主妇》S04E05)


以下是英语俚语"knock oneself out"在美剧语料库中的应用举例:
https://file.91talk.com/clips/CUP/K/knock.yourself.out.mp4
页: [1]
查看完整版本: 看美剧学英语俚语:Knock oneself out