Fannie 发表于 2020-6-26 15:35:14

看美剧学英语实用表达:Nothing like sb/sth

本帖最后由 Fannie 于 2020-6-26 15:38 编辑

Nothing like sb/sth: 1. Completely unlike; not at all similar: This design is nothing like what I had in mind—you'll just have to start over again from the beginning; 2. A great deal less; not nearly: I do pretty well in math, but I'm nothing like my older sister. She was a genius!


中文释义:“Nothing like sb/sth”意思是"和...无关,不像",通常以“Nothing like you!”形式出现在美剧口语中,表示说话人心中的否定,或者有种讽刺的含义在里面。比如Frankie 在今年的爱丁堡艺穗节上嘲笑了美国总统特朗普无知无能,他说"Trump's nothing like Hitler. There's no way he could write a book"(特朗普一点也不像希特勒,他根本写不出一本书)。


今日看点:"Nothing like leather"什么意思?
这是一个英国典故:从前有个市镇被敌人围攻,市议会召集市民商量对策,石匠提议构筑石墙,船匠提议构筑木墙。最后,制革匠站起来说,“There's nothing like leather",直译是什么也不如皮革好的意思,意译是:“王婆卖瓜,自卖自夸”。

页: [1]
查看完整版本: 看美剧学英语实用表达:Nothing like sb/sth