看美剧学英语地道表达:Good heavens
本帖最后由 Fannie 于 2020-7-4 22:11 编辑Good heavens: used to express surprise or anger; used when someone is shocked or excited about something; used to express any strong emotion, especially surprise. As in Good heavens! It’ll get into the papers.(天哪,这会登到报纸上去的)
中文释义:在日常的口语交际中,我们经常使用Good Heavens这一感叹语来表示惊愕、谴责、不高兴等心情,可译为“天啊”等。然而,人们通常认为Good Heavens是个委婉语,因为使用这一表达方式的初衷是为了避免在指上帝(God),对上帝表示敬仰和崇拜。另外引申几个意思相近的口头语:Oh my goodness;Oh Jesus;Oh for god's sake;Oh for heaven's sake;Dear god;Oh my god等。
EG.01:Good heavens!Where did you get that outfit?(天哪!你是从哪里买到那套衣服的?)
EG.02:"Good heavens! Listen to that silly child," said the father.(“天哪!听听那傻孩子在瞎说些什么!”孩子的父亲说。)
页:
[1]