QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

扫一扫,访问微社区

查看: 2017|回复: 1

[看美剧学英语] 看美剧《致命女人》学英语:S01E01学习笔记

[复制链接]

736

主题

957

帖子

159万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
1599224
发表于 2023-2-13 00:06:17 | 显示全部楼层 |阅读模式

11月
2020倒计时58
请相信每天的你,一定是闪闪发光的!
因为坚持 所以简单

正如ET 记者在采访中所说的“This is where the magic happens ”。该剧讲诉在同一所房子里的三场婚姻,三个女人的自我探索之旅,她的精彩之处不做多说,想知道就去看剧吧。今天给大家准备了第一集中的地道表达,请开心食用吧。
1620183665-f780ff26d375628.gif
1.occupy
1620183666-f780ff26d375628.gif
1620183667-f86af5624d7341b.jpg
  • VERB 居住,使用(建筑物或某地)
    The people who occupy a building or a place are the people who live or work there.There were over 40 tenants, all occupying one wing of the hospital.
  • VERB   使从事;使关注;使花费时间
           If something occupies you, it requires your efforts, attention, or time.      

           I had other matters to occupy me, during the day at least...

           至少白天我还有别的事情要

注意这里的翻译:“我每天也没什么事可以做”I'm afraid i don't have much to occupy my days .还可以说成 I have nothing to do.但显然没有文中说的更符合贝丝安上流阶层女性的无奈。


1620183667-f780ff26d375628.gif
2.work your fingers to the bone
1620183668-f780ff26d375628.gif
1620183668-41d5debbac1cd54.jpeg
work your fingers to the bone  拼命干活 to work very hard
1620183669-0417bb854564603.jpeg
on the books 登记备用;
在这里表示准备的意思,不过词典中并无迹可寻。
1620183670-f780ff26d375628.gif
3.SWEAR
1620183670-f780ff26d375628-1.gif
1620183671-61772cc17271d1b.jpg
swear   
[no passive]   郑重承诺;发誓要;表示决心要
to make a serious promise to do sth
同义词: vow
[VN]   He swore revenge on the man who had killed his father.
他发誓要向那个杀死他父亲的人报仇
此外,swear还可以表说脏话,咒骂
[V]   ~ (at sb/sth)
咒骂;诅咒;说脏话
to use rude or offensive language, usually because you are angry   
She fell over and swore loudly.
她摔倒了,大骂了一声。
1620183671-f780ff26d375628.gif
4.LIVID
1620183672-f780ff26d375628.gif
1620183672-740540dd4bf959a.jpeg
1、暴怒的;狂怒的 extremely angry同义词: furious
2、乌青色的;青灰色的 dark bluish-grey in colour
a livid bruise
青瘀
1620183673-f780ff26d375628.gif
5.面谈a little face time
1620183673-f780ff26d375628-1.gif
1620183673-5bf250e1cc89071.jpeg
这里积累一下当面交谈的表达方式:
talk to met sb face-to-face
discuss it personally
a rendezvous  [ˈrɒndɪvuː]   (尤指两人之间的交谈)
1620183674-6679a040f2bc800.png 有用的话,请点个再看吧 1620183674-6679a040f2bc800-1.png    
本篇文章来源于微信公众号:%英语我帮您%


回复

使用道具 举报

736

主题

957

帖子

159万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
1599224
 楼主| 发表于 2023-2-13 00:13:27 | 显示全部楼层
wwk-pro.jpg
01:27
I was introduced to Simone at a benefit. Oh, the entrance she made. Designer gown, dripping in diamonds.

一开始就是3个丈夫对各自妻子的独白。这段台词是Simone的第三任丈夫Karl对她的第一次印象描述。

the entrance she made”表达了他印象深刻。你要感叹一个人的行为让你惊呆了(无论是好的方面还是坏的方面),可以用类似的表达:

Oh, the things she did.
Geez, the way he cried.

drip本义是“滴下”,drip in diamonds字面意思则是“滴着钻石”,即引申为礼服都挂满了钻石。

01:43
She was giving a speech about dismantling the patriarchy.

这是Eli初见妻子Taylor的印象。

dismantle(dɪsmæntəl):拆除(装置);废除(制度)
patriarchy(peɪtriɑːʳki):父权制;父系社会

02:11
Until she discovered my secret. And then, all hell broke loose.

break loose本义是“挣脱,摆脱”的意思。此处在剧中的“all hell broke loose”,口语意思可以延伸为“整个世界变天了”。

02:38
- Oh, Rob. It's lovely.
- Damn straight.
- And it's so big.
- Well, it's a mansion, is what it is.

口语中常常听到“It is what it is”的说法。通常是带点无奈的说法,比如:

That's all I got? Well...It is what it is.
我就只有这些了吗?好吧……那就这样了。

但是在这里,Rob和Beth夫妻俩刚刚来到豪宅新家,又惊又叹,在这里用上这句话,就带一点“没错,豪宅就是这样了”的意思。

03:19
I'll give you the skinny on all the neighbors.

skinny常用的意思是形容人身材消瘦(不好看的那种瘦)。这里的意思是“小道消息,内幕情况”。

03:25
我嫁了一个守财奴
I married a tightwad.

tightwad:守财奴
近义词还有penny-pincher,cheapskate,moneygrubber

04:21
It'll be Henri, my hairdresser, and he will be livid.

livid(lɪvɪd):非常生气的

04:26
- Again. He's gonna try to say he's given away my appointment.
- Don't let him. Insist I left an hour ago, and that you're beyond frantic.
- Well, last week, I told Delia Butrose you'd never had work done.

give away appointment:取消预约
have work done”在这里是指Simone的整形手术。Simone出门迟到,担心预约好的美发师不干了,让丈夫替她圆谎。丈夫很配合地表示“我连你整过容的事都能说谎,别的不在话下”了。

04:45
Hurry home.

hurry home”一般是指“赶快回家”,这里是“早点回家”的意思。

05:34
She requires a little face time.

require a face time”类似于“talk to ... in person”,当面谈谈

06:31
No one's ever questioned my integrity.

integrity”是“诚实,正直”的意思,在这里引申为“职业道德,专业素养”

07:23
I found the coasters. They were in the last box I looked in.

coaster:杯托,小托盘

07:43
Well, we have four little rug rats.

rug rat:还不会走路的小孩
“rug”是“小毛毯”,还不会走路的小孩在家里的毯子爬来爬去,像只小老鼠,所以就是“rug rag”,非常形象好记了。

07:45
At some point, they are gonna break something that you own.

At some point:在某个时候;迟早

09:18
Rob is such a wonderful provider.

provider:养家糊口的人
下午将会出现有相同意思的breadwinner,也是养家人的意思

09:31
Didn't mean to spoil the mood.

spoil the mood:大煞风景,破坏气氛


10:45
She's in a dark place lately.

in a dark place:这里引申为“颓丧,失意”。


11:07
Why don't I throw a lunch in her honor?

这里的“throw a ... ”和“throw a party”用法一样,即“举办午宴”。

11:26
Wanda was crushed.
And I told delightful anecdotes to make her laugh.

crushed:本义是“压碎”,这里引申为“崩溃”,和前面的“in a dark place”呼应
anecdote(ænɪkdoʊt):趣事

11:37
Misery loves company.

这句话的意思是:只有有人和自己一样惨,或者更惨,那自己就没那么难过了。这里是朋友用来向Simone解释为什么Wanda讨厌她的原因,因为Simone和Wanda说的都是Simone的美好生活。

12:30
There's a coat rack right there.

coat rack:衣帽架(我知道这个词很简单可我就是不知道所以必须要做个笔记)。

12:59
- Oh, what're we gonna do about dinner?
- Oh, I was thinking pizza.
- Ah. My mom used to love pizza.
- What did you think of her body?
- Salad it is.

Eli提议吃披萨,Taylor提醒Eli她妈妈就是吃披萨吃出来的身材。

Eli只好无奈地答应吃沙拉。所以“XXX it is”在这里是带一点无奈的意思的,但也有“就这样决定了”的意思。比如:

How about going to the beach?
Beach it is.

13:36
- So you're going over there?
- There's a car parked outside her condo.

condo:即condominium(kɒndəmɪniəm),公寓楼或一间公寓的意思

13:52
How come you didn't tell me you had a new hookup?

hookup:本义是系统或机器设备之间的连接,口语上就是炮友了。


17:38
Final offer.

“最后价格,不还价”的意思,讲价会用得上。

19:33
He wouldn't put me through that.

put sb through:使某人经历……

邻居无意中让Beth知道了Rob出轨的事情,Beth难过地欺骗自己,认为Rob不会这样对待她的。

23:38
Most guys would not be down with this kind of lifestyle.

be down with:接受……

Eli和Taylor是开放式婚姻,而且Taylor还把炮友带回家暂住。看到Eli对此没有表现抗拒,Taylor很小确幸地和Eli表示“大多数人无法接受的生活方式你却能接受,我真是幸运”。

26:24
I'm only seeing casual clothes.
You'll need at least two suits.

casual clothes:便服

26:39
Once we've gone public,
you need to tell our friends at the country club
that this was amicable.

amicable(æmɪkəbəl):和平相处的。形容人们和平的关系,能在无争执的情况下解决彼此的问题。

这里Simone发现丈夫有了婚外情,处事果敢决断的她决定和丈夫撇清关系,但是对外不可以说出全部实情。

26:44
I want to avoid as many condescending looks as possible.

condescending look:居高临下的目光

27:06
You think you're gonna get out of this by dying? Fuck you!
I want to see you suffer in a one-bedroom apartment next to the airport, and you will not deny me that pleasure!

就在Simone一边近乎自言自语地说出他们接下来的计划,她发现Karl服用大量药物要自杀,非常生气。

deny sb the pleasure:夺走某人的乐趣

29:13
I married a kick-ass lawyer.

kick-ass:非常厉害的;粗暴的

29:29
But the last two years, you've been the breadwinner.
That never bothers you?

breadwinner:如同上文的provider

30:11
Penny for your thoughts.

即“你在想什么呢?”,在你表达关心或者八卦之魂在燃烧时,非常实用。

31:22
I'm just wondering what will become of me when the inevitable happens.

become of sb:某人会变得怎样
此处是Beth的一些假设,即某事发生了,她会怎样。


33:52
I wouldn't blame you. Considering.

Considering:此处是“毕竟考虑到这个情况”。

34:55
-If I put Rob on the defensive,
it will affect our marriage.
-He's committing adultery.

adultery(ədʌltəri):通奸

35:26
Oh, those tramps always know.

tramp:流浪汉;长度跋涉。但口语中也有“荡妇”的意思,此处就跟“bitch”差不多。

36:02
Ooh, she got game!

这里应该是:她太性感了。
引申一下,用来表达某人太厉害了应该也可以的。

36:34
I hear about a sexy lady who lives to serve, my imagination runs wild.

Eli没有抗拒Taylor炮友Jade住进家,是因为已经对她浮想联翩了“imagination runs wild”。

37:01
You already got an open marriage. What's the big deal?

What's the big deal?:有什么大不了的?
朋友在建议Eli不妨和Jade发展一下,因为他们“都已经是开放式婚姻了”。

38:48
You look like you could use someone to talk to.
And we're slow right now.

slow”在这里是形容餐厅客流少

42:19
As much as it would cheer me up to commit a felony, I think you should go.

这里表达了一个意思转折。As much as ……, I think……

43:53
My name's right there in the credits.

credits:演职员名单

45:12
Hey, you know me. I'm all about being a nice guy.

all about可以理解为“一向都是”,后面一般接名词或者动名词,表示一直都很喜欢,全身心投入,或者本身就是如此这般。如果后面接的是you,就是赤裸裸的表白了。

本篇文章来源于微信公众号:%英语我帮您%

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

在线客服
QQ:137000528 周一至周日:09:00 - 21:00
俱乐部地址:北京市朝阳区朝阳路71号锐城国际

影视英语角眼于语言实际应用能力,融汇先进务实的教学方法和时尚前沿的科技理念,整合听觉、视觉、情景交流与快速阅读四大功能,从多个维度帮助英语学习者全面提升听、说、读、写各项技能。

技术支持: Owen Lee  @ 英语我帮您© 2013-2019 影视英语角

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|有奖任务|影视英语角 ( 京ICP备17000586号-3 )

GMT+8, 2024-11-21 21:18 , Processed in 0.113190 second(s), 34 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表