场景介绍:
Andrew:Here, let me help you. Look, I talked to dad, and it turns out you were telling the truth. 让我帮你,我跟爸爸谈过了,发现你说的是事实
Bree:Andrew, I'm so sorry that I saidanything. 安德鲁 我为我所说的道歉
Andrew:No, I'm glad you did. Now I know. 不, 我庆幸你说了 现在我知道了
Bree:There comes this point in every boy's life. 现在到了每个男孩人生的必经时刻
Andrew:What? Find out his dad's screwingaround? 什么 发现他的爸爸到处风流
Bree:No. That his father's only human. 不,发现他的父亲也只是个普通人
Andrew:So why are you taking care of him? Because of what Danielle and I said? Because you can forget that. I'll help take his stuff out on the street if you want. 那你干嘛还照顾他?就因为我和丹尼尔吗?如果是这样 你不用管的!要是你想的话,我现在就去把他的东西扔到路上!
Bree:That's sweet. But I'm taking care of him because it's the right thing to do. 谢谢,但是我之所以照顾他是因为这么做是对的。
Andrew:Why are you being such a pushover? I mean, he cheated on you. He's a jerk. 你怎么这么懦弱?他背叛了你,他是个混蛋
Bree:Andrew, you will not speak that way about your father in front of me. 安德鲁 我不准你在我面前这样说你爸爸
Andrew:Why the hell not? I mean, for once I'm actually on your side. 为什么不行?我好不容易跟你统一战线
Bree:Yes, I'm angry with him. I am gonnadivorce him. I may even marry somebody else, but make no mistake about it. Your father is and always will be the love of my life. He gave me the best 18-year marriage that...I could have ever hoped for, and for that you will respect him. 没错 我是生他的气 要和他离婚。甚至可能会再婚 但是我确定你爸爸始终是我的终生挚爱。他给了我18年美满的婚姻生活,这是我毕生向往的,就因为这点你也得尊敬他。
Andrew:Ok. 好吧 |