|
以下对话观自美剧《欲望都市》第一季第五集,相关词汇、习语及搭配非常适用用来学习英语:这段对话评论了当代性别角色、权力动态的复杂性以及女性在应对经常使她们彼此对立的世界中所面临的个人选择。它挑战观众反思雄心的代价以及在一个常常重视外表和地位而非诚信的社会中成功的定义。
看欲望都市学英语
- 凯莉的羡慕:凯莉表达了对阿玛莉塔的羡慕,突显了她对奢华、轻松生活的看法。“富人、名牌服装和迷人度假村的模糊”描绘了看似无忧无虑的生活的魅力,为讨论实现这种生活的牺牲和伦理困境奠定了基础。
- 身份的难题:凯莉对“职业女友”和“普通职业”之间区别的反思提出了身份和社会期望的问题。这挑战了对女性角色的传统看法,以及她们为实现成功可能付出的代价。
- 萨曼莎的赋权观点:萨曼莎主张女性有权使用一切手段获取权力。这一大胆的声明反映了对女性自主权更为进步和无所畏惧的态度,强调在父权社会中,女性必须在现有权力结构中穿行,即使这涉及使用她们的性别魅力。
- 米兰达的道德关切:米兰达关于避免“睡着走上顶端”的评论引入了对话的道德维度。它质疑将身体作为晋升工具的伦理,暗示一些界限不应被越过。
- 夏洛特对剥削的关注:夏洛特的反应指出了这些动态中可能存在的剥削,强调这样的行为可能会削弱真正的成就,并加强对女性的负面刻板印象。
- 合法与伦理:萨曼莎最后提到利用男性的合法性,突显了讨论中的关键紧张关系——尽管一些行为在法律上是可允许的,但其伦理含义依然复杂。这一区别进一步引发了对在竞争环境中道德的反思,以及个人在追求成功过程中所做的选择。
Carrie:l envied Amalita. 我羡慕艾玛莉塔
------>> Her life was a blur of rich men, 她的生活由有钱人、名牌服饰
------>> designer clothes and glamorous resorts. 以及迷人的度假胜地交织而成
------>> She didn't actually work for a living, yet possessed a dazzling sexual power 她不需要工作赚钱 却靠着自身魅力
------>> that she exploited to her full advantage, 发挥得淋漓尽致
------>> which presented a certain conundrum. 这便浮现了一个问题
------>> Where's the line between professional girlfriend 究竟称职的女友 和以当女伴为专职
------>>and just plain professional? 两者之间的界线是什么?
Samantha: Women have the right to use every means to achieve power. 女人有权不择手段获得权力
Miranda: Short of sleeping their way to the top.
Samantha: Not if that's what it takes to compete. -除了上床之外 -如果必要又有何不可
Charlotte: But that's exploitation! -
Samantha: Of men, which is perfectly legal. -那是一种剥削 -对男人,这完全合法
A blur of something:it refers to two or more elements blend together. (两个以上元素交织在一起)
Exploit sth to one's advantage:to take full advantage of a situation, resource, or opportunity in order to benefit oneself. (充分利用某事以获得优势)
Conundrum [kə'nʌndrəm] :a confusing and difficult problem or question that often presents a puzzling challenge (难题、谜题)
Use sth at one's disposal:to utilize resources, tools, or options that are available to someone for their benefit or purpose. (充分利用某人所掌握的资源)
Exploitation [ˌeksplɔɪ'teɪʃn]: the act of using someone or something unfairly or unethically for personal gain or advantage. (剥削、榨取)
|
|